湖南省疾控中心再发紧急提示(中英双语)
近期南京禄口机场相关疫情外溢,全国多个省市200余人感染新冠病毒,我省常德、株洲、张家界、湘西等地相继出现关联病例,本次疫情已锁定为传染性强、防控难度大的德尔塔变异病毒,疫情扩散风险大,防控形势严峻复杂。截至7月31日15时,湖南省张家界市、株洲市、湘西州共21个地区调整为中风险地区。为切实落实“外防输入、内防扩散”的防控策略,切实保障人民群众的生命安全和身体健康,现向全省广大群众做如下紧急提示:
一、主动报备行程。请持续关注涉疫地区官方公布的确诊病例和无症状感染者的行动轨迹,以及中高风险地区和涉疫地区变化。自觉遵守疫情防控规定,如有涉疫地区行程史、经停史、与感染者同乘交通工具或活动轨迹有交集的人须主动向所在社区(村)、工作单位报告,自觉配合落实健康管理措施。
1.7月6日以来,有南京旅居史、经南京禄口国际机场,或与广东珠海、中山,辽宁大连、沈阳,江苏宿迁、扬州,安徽芜湖、马鞍山,四川绵阳、泸州、成都,北京等省市的感染者行程轨迹有交集以及健康码异常(黄码或红码)的来(返)湘的人员。
2.7月17日以来,有本省张家界、常德旅居史,或与长沙宁乡市、张家界市永定区,株洲市云龙示范区,益阳市赫山区,湘西自治州古丈县的感染者行程轨迹有交集以及健康码异常(黄码或红码)的在湘人员。
二、科学出行,主动进行核酸检测。近期请合理安排出行,尽量减少跨省旅行。非必要不前往中高风险地区和涉疫地区,确需前往的,旅程途中全程做好个人防护,尽量不去人员密集场所,减少感染风险。旅程结束返回后尽快到核酸检测机构进行新冠病毒核酸检测,按要求落实我省相关管控措施,做好自我健康监测。
三、密切关注自身健康码变化。密切关注自身及家人健康码变化,如出现“红、黄码”情况,要第一时间主动向社区(村)报告。同时做好个人防护,主动配合当地疾控部门和社区开展调查登记、流行病调查、样本采集、日常健康监测、居家健康观察、集中隔离医学观察等防控措施。
四、做好健康监测。积极配合社区、单位的健康监测管理工作,出入医疗机构、养老院、机场、车站、码头、商场、宾馆、电影院、农贸市场、景区等公共场所时应积极配合体温测量、落实查验“两码”(健康码、行程码)。一旦出现发热、咳嗽等症状,应自觉佩戴口罩及时到就近的医疗机构发热门诊(诊室)就诊,就诊时请尽量避免乘坐公共交通工具,如实报告相关的旅居史和接触史。
五、保持良好卫生习惯。响应当地政府的疫情防控措施要求,关注疫情防控信息,学习掌握卫生防病知识,做好个人防护。要正确佩戴口罩,做到勤洗手、常通风、不聚集,保持安全社交距离,咳嗽、打喷嚏时注意遮挡,使用公筷公勺,养成良好的卫生习惯。
六、积极接种疫苗。接种新冠病毒疫苗是预防新冠肺炎最经济、最有效的手段,也是每位公民享有的权利和应尽的义务。请符合接种条件的市民积极主动接种新冠病毒疫苗,共筑全民免疫屏障,预防新冠病毒感染的发生,降低重症及死亡的风险。
Another Emergency Reminder from Hunan Provincial Center for Disease Control and Prevention (Bilingual)
(Updated on July 31, 2021)
The recent outbreak of COVID-19 at Nanjing Lukou International Airport has affected many provinces with more than 200 new infections. In Hunan province, related cases have been confirmed successively in Changde city, Zhuzhou city, Zhangjiajie city and Xiangxi prefecture. The outbreak is attributed to the Delta variant, a highly contagious virus that is hard to be safeguarded against. Now we are facing very high risk of spread, and the task of prevention and control is quite demanding and complicated. Up until 3pm, July 31st, 21 areas of Hunan including Zhangjiajie, Zhuzhou and Xiangxi have been added to the list of medium-risk areas. In order to curb the spread both within and into the jurisdictions and safeguard people’s life and well-being, we urgently make the following notifications to people in Hunan:
1. Voluntarily report personal travel history. Please closely follow the track of confirmed cases and asymptomatic infections issued by official departments of the affected areas, and the changes in the list of medium and high-risk areas. Please consciously abide by the provisions on disease prevention and control. Anyone who has traveled to or stopped at affected areas or has taken the same transportation or has overlapped activities with any infected person must inform your community (village) or the organization you work for. Please cooperate with local officials to implement health care protocols. (People who need to follow this instruction are listed below)
(1) People (back) to Hunan who have traveled to or stayed in Nanjing, or stopped at Nanjing Lukou International Airport, or have overlapped activities with infected persons in Zhuhai, Zhongshan (Guangdong province), Dalian, Shenyang (Liaoning province), Suqian, Yangzhou (Jiangsu province), Wuhu, Ma’anshan (Anhui province), Mianyang, Luzhou, Chengdu (Sichuan province), Beijing and other provinces and cities, or have yellow or red health code since July 6th.
(2) People in Hunan who have traveled to or stayed in Zhangjiajie and Changde, or have overlapped activities with infected persons in Ningxiang of Changsha, Yongding district of Zhangjiajie, Yunlong demonstration area of Zhuzhou, Heshan district of Yiyang, Guzhang county of Xiangxi, or have yellow or red health code since July 17th.
2. Travel with caution and proactively take nucleic acid tests. Please make proper travel arrangements, and try to avoid travels across provinces. Any travel to medium and high-risk areas should be avoided if it is not necessary, otherwise please properly protect yourself during the whole trip and try not to go to crowded places to reduce infection risks. After the trip, please take nucleic acid tests at your earliest convenience and conduct self-health monitoring according to the prevention and control protocols of Hunan province.
3. Please keep an eye on the Health Code of yours and your family members’. Once it turns red or yellow, please inform your community (village) immediately. While taking self-protection measures, you must cooperate with local disease control and protection institutions and communities on investigation and registration, epidemiological investigation, sample collection, daily health monitoring, home health observation, centralized quarantine for medical observation and other prevention and control measures.
4. Conduct health monitoring. Please actively cooperate with communities and companies on health monitoring and management. When entering public places such as medical institutions, nursing homes, airports, stations, wharves, shopping malls, hotels, cinemas, agro-food markets, scenic spots, etc., you should cooperate on body temperature measurement and showing your Health Code and Travel History Code for inspection. Once symptoms such as fever and cough occur, you should wear a mask and seek medical treatment at a nearby fever clinic in time. Please avoid taking public transportation when seeking treatment and truthfully report relevant travel and contact history.
5. Keep good personal hygiene. Please follow the prevention and control requirements and related information issued by local governments. Have a good knowledge of hygiene and disease prevention to protect yourself. Wear a mask correctly, wash hands frequently and ventilate rooms more often. No gathering. Keep a safe social distance. Cover your mouth and nose when coughing or sneezing. Use serving chopsticks and spoons. Develop good habits for health.
6. Get vaccinated in time. Vaccination is considered the most economical and effective prevention way against COVID-19. It is also the right and obligation of every citizen. Those who are eligible for vaccination are requested to take the initiative to get vaccinated so as to build a nationwide immune wall for preventing infections and reducing risks of severe illness and death.
(translated by Foreign Affairs Office of Hunan Province)
(湖南省外事办译)